Empresas que contam com documentos traduzidos conseguem realizar mais negócios e expandir as relações comerciais. Veja 3 motivos para você contratar serviços de tradução para empresas para sua corporação e aumente os ganhos no próximo trimestre!
1 – Tradução juramentada é obrigatória para documentos oficiais
Para empresas que fazem negócios internacionais, é normal o envio de documentos oficiais entre os países. Muitos são internos e uma tradução técnica é suficiente. No entanto, outros são públicos, como licenças e certificações. Para os últimos, apenas a tradução juramentada é aceita.
Para evitar problemas nas relações comerciais, é importante contratar um serviço de tradução para empresas que esteja acostumado com o trabalho. A tradução juramentada torna o documento oficial em outros países e aceitos pela maioria dos órgãos internacionais. Para isso acontecer, ela precisa ser feita de forma correta e por profissionais habilitados, como exige a Lei 14.195.
2 – Documentos técnicos precisam de tradução cuidadosa
Muitos documentos corporativos são técnicos, contendo termos da área. Alguns exemplos são avaliações e laudos internos. Por conterem muitas palavras específicas da área é importante contar com uma empresa de tradução técnica e um serviço de tradução para empresas de confiança.
Nesse tipo de trabalho, o tradutor lê todo o documento antes de iniciar a tradução, para entender exatamente do que se trata. Como nem todas as palavras de um idioma existem no outro, ele atua para manter o sentido original da obra.
Para que o contexto seja mantido, é escolhido um tradutor que tenha experiência na área. É importante que ele esteja familiarizado com as expressões e seus significados. O profissional será o único traduzindo, de forma a manter o contexto intacto. Além disso, há a utilização de dicionários específicos do segmento do negócio. Tudo para garantir que a tradução seja fidedigna e de qualidade.
3 – Gramática e coerência podem ajudar a crescer ou afundar uma empresa
A revisão é um serviço tanto para textos em português quanto em outros idiomas. Ela foca na parte ortográfica e gramatical, e também analisa a coesão e coerência. Nesse serviço, o objetivo é melhorar a estrutura textual e dar fluidez linguística.
Pode ser feita a revisão de textos originais ou de traduções prontas. Assim evita-se falhas de comunicação, que podem gerar problemas nas relações comerciais. Se você já conta com um serviço de tradução para empresas, pode usar a revisão para garantir a qualidade dos documentos.
Nos textos empresariais traduzidos pela Lítero, já é feita uma revisão, garantindo que a tradução esteja correta e coerente.
Confiança na tradução é primordial!
Ao mesmo tempo que o serviço de tradução para empresas pode ajudar no crescimento, se for mal feito, pode atrapalhar. Por isso é tão importante contar com uma parceira de confiança. A Lítero é líder de mercado há mais de 15 anos e realiza traduções para mais de 10 idiomas.