O serviço de tradução, historicamente, já desempenhou um papel crucial na comunicação global, conectando pessoas e negócios através das barreiras linguísticas. Porém, esse serviço vai muito além do simples ato de traduzir palavras de um idioma para outro. Atualmente, engloba um complexo conjunto de processos e utiliza tecnologia de ponta, tornando o trabalho mais eficiente e financeiramente acessível.
1. O Serviço de Tradução Hoje
Quando falamos de tradução, muitas pessoas pensam imediatamente no tradutor, essa figura central encarregada de interpretar e transmitir mensagens entre idiomas. Contudo, o processo de tradução pode envolver outros profissionais, como revisores, que garantem a precisão e fluência do texto, e diagramadores, que cuidam da apresentação visual do conteúdo traduzido.
A tradução é frequentemente medida em palavras, páginas ou horas de trabalho, dependendo do projeto. A velocidade do trabalho pode variar conforme a experiência do tradutor, a complexidade do texto e o idioma-alvo. Entretanto, com o avanço tecnológico, ferramentas como memórias de tradução têm se tornado essenciais para otimizar essa velocidade.
2. Memória de Tradução
A memória de tradução é uma base de dados que armazena segmentos de texto previamente traduzidos. Ela permite que tradutores reutilizem traduções anteriores, garantindo consistência e agilizando o processo.
Existem várias empresas especializadas em oferecer softwares de memória de tradução. Algumas das mais reconhecidas incluem:
- https://www.sdltrados.
com/ - https://www.memoq.com/
- https://www.wordfast.
com/ - https://omegat.org/
- https://www.memsource.
com/ - https://www.smartcat.
com/
3. Benefícios Estatísticos da Memória de Tradução
A utilização da memória de tradução pode acelerar o processo de tradução em até 30-50%, dependendo da similaridade do texto com materiais previamente traduzidos. Além disso, a capacidade de criar glossários de termos específicos de uma indústria ou cliente garante consistência e precisão. Ao estabelecer uma hierarquia na construção de glossários e memórias, o tradutor pode assegurar que termos técnicos, marcas e outros elementos sejam traduzidos de maneira uniforme, tornando o trabalho final mais coeso e esteticamente agradável.
4. Empresas e Setores Clientes
Diversos setores reconhecem a importância da memória de tradução. Empresas de tecnologia, farmacêuticas, jurídicas, de marketing e muitas outras frequentemente recorrem a serviços de tradução que utilizam esta tecnologia, visando manter a consistência e acelerar a produção de conteúdo multilíngue.
5. Lítero Traduções
Lítero Traduções é um exemplo de empresa que não apenas compreende, mas também maximiza o potencial das memórias de tradução. Ao escolher a Lítero para suas necessidades de tradução, você estará investindo em um serviço que integra plenamente as mais recentes tecnologias do setor, garantindo precisão, consistência e eficiência em cada projeto.
Em suma, a tradução hoje é uma combinação harmoniosa de habilidade humana e inovação tecnológica. E, ao considerar o aspecto financeiro, ferramentas como memórias de tradução oferecem uma economia significativa, tornando a comunicação global mais acessível do que nunca.