Enquanto os tradutores comuns fornecem tradução automática e pouco precisa, a tradução técnica simboliza o oposto. Ela deve ser resultado de um serviço de pesquisa desenvolvida por um especialista a respeito de determinado assunto. Esse profissional será responsável por garantir a segurança dos conceitos específicos que a permeiam em diferentes campos. A tradução técnica segue alguns processos até ser concluída, com a finalidade de garantir a seguridade do resultado final. Neste artigo, a Lítero separou as principais etapas da tradução técnica. Gostaria conhecê-las? Continue a leitura!
Conheça as 5 etapas da tradução técnica
Como foi dito anteriormente, a tradução técnica é necessária em diversos campos de pesquisa, principalmente naqueles que o conteúdo possui teor técnico. Logo, áreas como física, química e direito formam o escopo desse modelo. A ideia central é que, ao final, a tradução possa servir como uma espécie de “reprodução fiel” do original. Por vezes, apenas é possível ter acesso a determinado documento por conta de ter passado por todas as etapas da tradução. Assim, é possível compreender sua importância para a sociedade. A seguir, separamos as principais etapas da tradução técnica. Veja quais são!
Análise
O primeiro passo das etapas da tradução consiste na análise. Nesse momento, quando o material chegar até a empresa será verificada a procedência e existência do profissional capacitado para realizar a tradução técnica. Além disso, serão identificados quais recursos serão necessários para dar prosseguimento a ação e o valor total de palavras. Com isso, poderá ser definido um orçamento e um prazo de entrega viável de acordo com o serviço. Lembramos que a análise, dentre todos as outras partes do desenvolvimento da tradução, é crucial para garantir o primeiro contato empresa-cliente.
Escolha do tradutor
O segundo passo entre as etapas da tradução é a escolha do tradutor. As empresas que realizam o serviço de tradução técnica contam com muitos profissionais de diferentes especializações. Nesse momento, então, será definido o melhor profissional para dar continuidade ao serviço. É importante destacar que ele deve ter conhecimento específico da área em questão e dos conceitos que poderão ser encontrados. Desse modo, o resultado final da tradução técnica terá a qualidade esperada.
Instruções
Depois do tradutor técnico ter sido escolhido, será iniciado o momento de instruções. Neste quarto passo das etapas da tradução, um orientador será designado para conceder as principais recomendações para o tradutor. Assim, o orientador será responsável por conceder as informações complementares solicitadas pelo requerente ao especialista. A ideia é que os dois tenham as opções de trabalharem juntos ou separadamente durante todo o processo. É importante salientar que o gerente de projetos da empresa também poderá apresentar-se como orientador.
Prazo
O compromisso com o prazo final é essencial. Desse modo, o orientador e o tradutor poderão estabelecer diferentes datas limites durante o processo de tradução para certificar o prazo de conclusão. Em termos mercadológicos, entre as etapas da tradução, o prazo é capaz de estruturar a boa imagem da empresa frente aos concorrentes. Tendo em vista a especificidade da tradução técnica, o compromisso com o prazo será fundamental para definir confiabilidade do serviço.
Fidelização
O último ponto das etapas da tradução que foram dispostas ao longo deste artigo é a fidelização do cliente. Tendo em vista que todas as etapas do processo de tradução técnica sejam desenvolvidas com êxito, a fidelização poderá ser um resultado.
Com o tempo, a empresa poderá montar uma glossário de expressões e palavras específicas. Dessa maneira, os efeitos poderão surtir tanto para empresa quanto para os clientes. A empresa, por um lado, ficará a cargo de fornecer a tradução com menor percentual de erro. Já aos clientes, por outro lado, poderão ser destinados prazos mais curtos para a entrega final.
Onde fazer tradução técnica?
Gostou do nosso artigo sobre as etapas da tradução? Conheça a Lítero! Somos uma agência de tradução que realiza tradução técnica, tradução juramentada, revisão de texto, tradução simultânea e interpretação. Faça seu orçamento conosco e confira as vantagens de escolher a Lítero!