Litero Traduções

As transações comerciais internacionais são realizadas todas as vezes que produtos são vendidos para alguém que mora no exterior, por exemplo. Dessa maneira, sua empresa precisa contar com um documento que esclareça a fórmula, indicações de uso, restrições e outras informações necessárias para todos os indivíduos envolvidos neste processo. Em função disso, a tradução juramentada contribui para padronizar a linguagem e tornar seu item legalizado. Entenda mais acerca do tema a partir da leitura deste artigo!

Transações comerciais internacionais: vender pela internet parece ser simples!

De acordo com o relatório produzido pelo We Are Social e Hootsuite de janeiro de 2021, atualmente existem 4,66 bilhões de usuários de internet no mundo. Este número é surpreendente na medida em que todas essas pessoas expressam algum desejo de compra e detém necessidades, de acordo com o contexto cultural no qual estão inseridas.

Dito isso, as transações comerciais internacionais tornam-se cada vez mais comuns ao passo que a internet permite que usuários de diferentes se relacionem. No entanto, algo que parece ser simples pode ser muito mais burocrático do que se imagina. Afinal, como já tratamos aqui no blog, a legitimação dos das negociações depende do conhecimento irrestrito da linguagem jurídica e das ferramentas de pesquisa utilizadas para a tradução.

Sendo assim, para que um produto seja autenticado é fundamental que vá em direção ao destinatário com documento que comprove a idoneidade da negociação e legitimação do item.

Mas então, qual é a importância da tradução nesse processo?

Agora que você já entendeu que as transações comerciais internacionais não ocorrem sem que sejam observadas as regras, podemos citar a importância da tradução.

Antes de tudo, entenda que qualquer produto que é comercializado depende de um certo nível de autenticidade. Ou seja, quando você compra um produto no território brasileiro é comum receber a nota fiscal, emitida pela empresa que lhe forneceu o item, e o manual de uso, oferecido pelo fabricante. Esses dois documentos, em conjunto, são capazes de legitimar a autenticidade de um produto.

Contudo, como cada país possui um tipo de documento que legaliza um determinado item, é fundamental estar atento. Para evitar recusas – como gastos não programados no exterior – e desconhecimento do item, recomendamos que você use a tradução juramentada como recurso para validar documentos de diferentes finalidades.

O conteúdo de uma tradução juramentada é feito por tradutor juramentado seguindo as regras estipuladas para termos técnicos e jurídicos. Dessa maneira, impede problemas para a aceitação de produtos em outro país.

Entre em contato com a Lítero!

Entendeu como a tradução juramentada é importante para as transações comerciais internacionais? Entre em contato com a nossa empresa de tradução juramentada no RJ para tirar dúvidas sobre os serviços que oferecemos ou pedir um orçamento! Nós sabemos como lhe auxiliar! Nossa equipe está à disposição para lhe atender.

Escanear o código