Lítero

LogoLitero2

Itens que vão ajudar na hora de contratar tradução

Contratar tradução para documentos oficiais, transcrição de áudio ou linguagens técnicas é um passo importante. Seja para concluir demandas jurídicas ou produzir conteúdos, estudos e pesquisas, ter acesso a essas informações no idioma desejado facilita muito. Entretanto, escolher uma boa empresa especializada em tradução pode ser uma tarefa difícil para quem não tem muito conhecimento no assunto. Pensando nisso, a Lítero separou os tópicos principais que devem embasar a sua escolha. Atente-se às dicas!

Antes de contratar tradução, leia este artigo!

Quais são suas demandas?

Antes de chegar aos pontos importantes para contratar tradução corretamente, primeiro avalie suas necessidades. Ou seja: que tipo de tradução melhor completa as lacunas? Dentre os principais serviços, destacam-se a tradução juramentada, tradução técnica e até transcrição de áudio.

O que preciso avaliar para contratar o serviço?

Processos internos

Entre em contato com a empresa que achou e pergunte pelos processos internos para cada serviço. Um bom trabalho é entregue quando é realizado por uma equipe capacitada que pesquisa profundamente a tradução. Deve-se averiguar quais adaptações serão feitas, estilo da escrita, revisão, correção e cumprimento de prazos. Por fim, mas igualmente importante, o controle de qualidade que, na verdade, acompanha todo o trabalho.

Opinião dos clientes

Geralmente, quando buscamos por um serviço também procuramos por outras pessoas que contrataram e podem passar um feedback. Dessa forma, você verifica se há ou não benefícios em seguir em frente. Em uma agência de tradução, veja se existe no site uma parte dedicada a comentários de clientes. Na Lítero, por exemplo, você encontra na página Empresa de Tradução em grande destaque.

Abrangência de serviços

Ao contratar tradução, veja se a empresa oferece profissionais especializados nos serviços mais requeridos no segmento (citados anteriormente). Na juramentada, o foco são documentos públicos oficiais e há a restrição de ser feita apenas por um tradutor juramentado. Para áreas técnicas com glossário específico, a tradução técnica gesticula o trabalho. Por fim, a transcrição de áudio, que pode passar para texto e traduzir áudios de palestras, entrevistas, músicas, reuniões, etc.

Condições de contrato

Na Lítero, diversas formas de pagamento estão à disposição de quem busca contratar tradução. Isso é, sim, um ponto importante na hora de avaliar a empresa! A fim de proporcionar comodidade, você pode preencher o orçamento adicionando observações essenciais para o melhor resultado.

Conte com os serviços da Lítero!

A Lítero é uma agência de tradução com profissionais e ferramentas ideais para atender todas as suas necessidades! Trabalhos com tradução juramentada, tradução técnica e transcrição de áudio, sem esquecer, claro, da tão importante revisão de texto.

Visite nosso blog e leia outros artigos que vão esclarecer suas dúvidas! Estamos aguardando para melhor lhe atender!

Rolar para cima
Abrir bate-papo
1
Fale Conosco por Whatsapp
Escanear o código
Olá. Tudo bem?
Posso ajudar com alguma informação?